10 tiểu thuyết nổi tiếng nhất tại Mỹ có bản gốc không viết bằng tiếng Anh

Từ trước đến nay, có rất nhiều cuốn tiểu thuyết nổi tiếng tại Mỹ nhưng lại có bản gốc không phải được viết bằng tiếng Anh. Dưới đây là 10 tác phẩm có bản dịch đã vượt qua thử thách của thời gian và giữ nguyên được những giá trị nhân văn mà tác giả muốn truyền tải.

1. Pippi Longstocking của Astrid Lindgren

Pippi Longstocking là loạt tiểu thuyết dành cho thiếu nhi được xuất bản lần đầu tiên vào năm 1945 của nhà văn người Thụy Điển Astrid Lindgren (1907-2002). Lấy cảm hứng từ cô con gái 9 tuổi của mình, tác giả đã xây dựng nhân vật chính Pippin Longstocking là một cô bé có tấm lòng hào hiệp, tâm hồn tự do cùng sức mạnh siêu nhiên. Bản dịch tiếng Anh được ra mắt tại Mỹ vào năm 1945 với phần minh họa của Louis S. Glanzman.

Tính đến nay, cuốn đầu tiên của loạt tiểu thuyết Pippi Longstocking đã được dịch ra hơn 40 ngôn ngữ và bán hàng chục triệu bản trên toàn thế giới.

2. Grimm’s Fairy Tales (Truyện cổ nhà Grimm) của The Brothers Grimm

Hansel und Gretel, Aschenputtel, Schneewittchen, Rumpelstilzchen… nghe có vẻ xa lạ đối với bạn hay không? Nếu có thì đây chính là phiên bản tiếng Anh của những nhân vật đó đây: Hansel và Gretel, Cinderella (Lọ Lem), Snow White (Bạch Tuyết) và Rumpelstiltskin. Nhờ vào hãng Walt Disney mà rất nhiều câu chuyện cổ tích được tổng hợp bởi anh em nhà Grimm đã trở nên quen thuộc với nhiều thế hệ. Mặc dù vậy, bản gốc của chúng được viết bằng tiếng Đức và xuất bản tận đầu thế kỷ 19.

3. War and Peace (Chiến tranh và hòa bình) của Leo Tolstoy

Xuất bản rải rác trong giai đoạn 1865-1869, đây là một trong những tác phẩm nổi tiếng nhất từ trước đến nay. War and Peace mô tả chi tiết cuộc xâm lăng của nước Pháp lên đất Nga thông qua con mắt của 5 gia đình quý tộc khá nhau. Mặc dù được viết bằng tiếng Nga thế nhưng cuốn tiểu thuyết này đã trở thành một hiện tượng toàn cầu và được dịch ra nhiều thứ tiếng. Khả năng sử dụng cú pháp tài tình của nhà văn Lev Nikolayevich Tolstoy (1828-1910) là độc nhất vô nhị nhưng những bản dịch sau này cũng đã phần nào truyền tải được hết ý nghĩa của cuốn tiểu thuyết.

4. Crime and Punishment (Tội ác và trừng phạt) của Fyodor Dostoyevsky

Crime and Punishment là một trong những tiểu thuyết hay nhất về triết học và là tác phẩm nổi tiếng nhất của nhà văn người Nga Fyodor Dostoyevsky (1821-1881). Nó thể hiện các loại đạo đức khác nhau và sự tiến thoái lưỡng nan của triết học thông qua nhân vật chính Rodion Raskolnikov, một sinh viên nghèo khó ở thành phố Saint Petersburg. Những giá trị mà Crime and Punishment mang lại vẫn còn được đánh giá cao trong xã hội ngày nay và được đưa vào giảng dạy tại nhiều trường học ở khắp nơi.

5. Anna Karenina của Lev Tolstoy

Khó có thể so sánh giữa War and PeaceAnna Karenina thì đâu mới là tác phẩm nổi tiếng nhất của Lev Tolstoy.

Ban đầu, Anna Karenina được chia nhỏ và đăng tải thành nhiều kỳ trên tờ báo Ruskii Vestnik từ năm 1873 đến năm 1877 trước khi xuất bản thành ấn phẩm hoàn chỉnh. Cuốn tiểu thuyết này từng được dựng thành phim điện ảnh vào năm 2012 với sự tham gia diễn xuất của Keira Knightley và Jude Law. Năm 2007, tạp chí TIME đã tham khảo ý kiến của 125 nhà văn và kết luận Anna Karenina chính là "cuốn tiểu thuyết hay nhất từng được viết ra".

6. The Alchemist (Nhà giả kim) của Paulo Coehlo

The Alchemist có tên gốc là O Alquimista, viết bằng tiếng Bồ Đào Nha của tác giả người Brazil Paulo Coelho. Cuốn tiểu thuyết kể về một người chăn cừu trẻ tuổi trên hành trình của mình tới Ai Cập để tìm kiếm kho báu. Kể từ lần đầu xuất bản vào năm 1988, The Alchemist đã được dịch ra 70 ngôn ngữ và luôn nằm trong danh sách bán chạy nhất.

7. The Little Prince (Hoàng tử bé) của Antoine de Saint-Exupéry

Nhà văn Antoine de Saint-Exupéry xuất bản Le Petit Prince bằng nguyên văn tiếng Pháp vào năm 1943 trong lúc đang diễn ra Thế chiến II. Có lẽ ông đã không ngờ rằng tác phẩm của mình sau này sẽ trở thành cuốn tiểu thuyết được dịch nhiều nhất trong lịch sử với gần 300 ngôn ngữ và bán hơn 140 triệu bản. Thông qua những câu chuyện tưởng chừng như đơn giản và ngây ngô, Antoine de Saint-Exupéry đã phản ánh những góc tối của cuộc sống cũng như bản ngã của con người trong xã hội hiện đại. Bản dịch tiếng Anh đã không đánh mất đi sự hấp dẫn vốn có của cuốn tiểu thuyết.

8. One Hundred Years of Solitude (Trăm năm cô đơn) của Gabriel García Márquez

Từng đoạt giải Nobel Văn học, Gabriel García Márquez là một trong những nhà văn được ngưỡng một nhất ở Mỹ Latin. Ông là tác giả của hàng loạt tiểu thuyết bán chạy nhất. Với tên gốc Cien Años de Soledad, One Hundred Years of Solitude chính là cuốn tiểu thuyết nổi tiếng nhất của ông. Tính đến hiện tại, tác phẩm này đã được chuyển dịch qua 37 ngôn ngữ trên thế giới trong đó có Việt Nam.

9. The Phantom of the Opera (Con ma ở nhà hát) của Gaston Leroux

Một vở kịch quá nổi tiếng mà bất kỳ ai cũng đã từng nghe qua. Từng được dựng thành kịch, phim thế nhưng ít ai biết rằng nó được xuất bản lần đầu bằng tiếng Pháp bởi nhà văn Gaston Leroux vào năm 1910. Chưa hết, The Phantom of the Opera còn dựa trên những sự kiện có thật xảy ra tại nhà hát Paris vào thế kỷ 19.

10. The Girl With the Dragon Tattoo (Cô gái có hình xăm rồng) của Stieg Larsson

Thuộc thể loại tâm lý/kinh dị, The Girl With the Dragon Tattoo ban đầu được xuất bản bằng tiếng Thụy Điển dưới cái tên Män som hatar kvinnor của nhà văn Stieg Larsson. Phiên bản điện ảnh năm 2011 của The Girl With the Dragon Tattoo đã nhận được 5 đề cử giải Oscar, bao gồm hạng mục "Nữ diễn viên chính xuất sắc nhất" cho Rooney Mara.

Mai Thảo


Loading...

BÌNH LUẬN BÀI VIẾT


Bình luận0

Cảm ơn bạn đã gửi ý kiến.

Bạn đã gửi ý kiến cho bài viết này.