ngày 26 tháng 06 năm 2017
Ẩm thực
 

Som tam, món ngon đường phố Thái Lan

In bài viết
  Som tam hay nộm đu đủ, mang đầy đủ hương vị đặc trưng của ẩm thực Thái Lan với vị chua và cay chủ đạo, có thể tìm thấy bất kỳ nơi nào trên đường phố.

Đến Thái Lan, có thể bạn đã ăn đủ thứ, nào là tom yum, xôi xoài, xiên nướng, nộm miến, lab... nhưng rất có thể bạn đã bỏ quên mất món ăn rất phổ biến là som tam, vì nhiều người sẽ chỉ chép miệng, "ôi nộm đu đủ thôi mà".

Som tam (hay som tum), đúng là nộm đu đủ kiểu Thái, nhưng nếu thật sự bạn mê đồ Thái, chắc chắn bạn sẽ không thể bỏ qua món ăn này. Món ăn xuất hiện hầu hết trên các con phố ở Thái Lan và có thể được coi là "quốc hồn quốc túy" bên cạnh tom yum. Năm 2011, CNNGo đã chọn som tam ở hạng 46 trong danh sách 50 món ăn ngon nhất thế giới. 

Người Thái băm đu đủ và gọt sợi để làm món som tam.

Nguyên liệu của món ăn chỉ đơn giản là đu đủ sợi, trộn với các gia vị đặc trưng của Thái như vị chua của chanh, cay của ớt, mặn của nước mắm, hăng hăng của tỏi và một chút đường. Ăn kèm với som tam sẽ là tôm khô, lạc, cà chua và đậu đũa, bắp cải sống hoặc là cua đồng muối... Bạn có thể bắt gặp những người bán hàng trên bất kỳ con phố nào, kèm theo một chiếc xe đẩy cút kít, bày ra đủ các nguyên liệu và thoăn thoắt chế biến món ăn.

Đu đủ sẽ không bào như cách thông thường, dù đơn giản hơn. Người Thái thường dùng dao băm dọc quả đủ đủ, như cách người Việt băm bầu nấu canh, để tạo thành đường nhỏ, rồi thái mỏng để tạo thành sợi. Làm vậy, từng sợi đu đủ không bị nát mà vẫn giòn. Sau đó, họ dùng chày và cối giã các nguyên liệu rồi trộn đều với nhau để tạo thành món ăn ngon. Đây chính là kỹ thuật để làm được món som tam ngon đúng chất. Cái tên som tam cũng vì thế mà ra, “som” đọc là “sôm” có nghĩa là chua, “tam” đọc là “tằm” có nghĩa là giã, tựu chung, món ăn có nghĩa là salad chua kiểu Thái. 

Xe đẩy bán som tam đặc trưng trên đường phố Thái Lan.

Người Thái và khách du lịch có thể ăn som tam trong các bữa chính như một món rau. Họ cũng có thể ăn riêng kiểu chơi chơi khi lang thang trên đường phố. Ở các nước láng giềng như Lào hay Campuchia, món ăn này cũng khá phổ biến, với thành phần và mùi vị không có nhiều khác biệt, được gọi với tên tam mak hung ở Lào và bok l'hong ở Campuchia.

Theo Linh Hương/Ngoisao

 
hotline
Quảng cáo: 091 2161163
Nội dung: 090 186 3399
 
TIN LIÊN QUAN
 
 
 
Bình luận 0
Chưa có bình luận nào cho bài viết này.
Gửi bình luận
Họ và tên *
E-mail *
Tiêu đề
Nội dung *
 
 
 
 
 
 
XEM NHIỀU NHẤT
 
 
 
 
 
 
  • Nguyễn Văn Mỹ

    Tác giả - Doanh nhân

    Gần trăm năm nay, cụm từ “Công tử Bạc Liêu” đã trở thành thành ngữ chỉ sự xa hoa, giàu có. Dần dà, danh xưng này gần như thuộc về ông Trần Trinh Huy, tên thật là Trần Trinh Quy, còn gọi là Ba Huy, giàu có nhất vùng Nam Bộ những năm đầu thế kỷ 20.

  • Bình Luận

    Bình luận

    Chuyện những con tàu đánh cá vỏ thép ở Bình Định vừa được đóng mới, đưa vào sử dụng không được bao lâu thì bị hư hỏng nặng là những câu hỏi nóng đang đặt ra trước dư luận và diễn đàn quốc hội.

  • Nguyễn Công Khế

    Nhà báo

    Mỗi năm, đến ngày Báo chí cách mạng Việt Nam, lại gợi tôi nhiều kỷ niệm buồn vui lẫn lộn. Tôi thông cảm cho Thế Thanh. Trước đây, khi tôi còn làm báo. Thế Thanh và Kim Hạnh đã rời vũ đài trước. Gặp tôi Thế Thanh thường tâm sự: "Mình chỉ muốn trở lại nghề báo thôi Khế ơi!". Nghề báo, đối với chúng tôi là lẽ sống, là khát vọng sống, đôi khi là sống và chết chứ không phải là nghề kiếm cơm đơn thuần.

  • Quốc Phong

    Nhà báo

    Chúng ta không nên và thậm chí, cần phải hết sức thận trọng trước những thông tin ở đâu đó cung cấp cho người làm báo dù có thể là rất chính xác vào mỗi kỳ "quy hoạch nhân sự" khi đằng sau đó là ý đồ của ai đó. Vô tình, chúng ta trở thành công cụ giúp cho một ai đó, một nhóm nào đó đang mưu cầu lợi ích riêng mà báo chí thì vô tư, không hay biết, trở thành cánh tay nối dài giúp họ.

  • Bình Luận

    Bình luận

    Cụ Huỳnh Thúc Kháng mang khí phách của người làm báo chân chính, như cụ Hồ nhận định, là của người cầm đuốc soi đường cho quốc dân đi.